Spanska språktips

Jag råkade på lite udda fraser som kan vara lite skojigt att berätta om. Det handlar en del om kulturskillnader också skulle jag tro.

Först och främst: man blev lite fundersam när man kom till Spanien och hörde folk kalla varandra aunt/auncle (tio/tia). Men detta är helt normalt, det betyder inte farbror/morbror eller moster/faster utan betyder typ man/kvinna eller bättre översatt i engelska guy/gal. Så ett uttryck man kan höra är t.ex. ”Ese tio …” = That guy …

Vidare så tittade jag på tv och hörde då att någon använde denna fras: Eres una tia de puta madre. Detta var då OT (Idol) och jag blev lite förvånad för om man översätter dessa ord så låter det som något väldigt otrevligt. Men vad jag sedan har förstått är att detta faktiskt betyder är ”Du är en riktigt bra tjej”, det är lite av en komplimang kan man säga. Jag fick undersöka saken mer noga och mina arbetskamrater bekräftade det😛 Det är alltså en hårfin skillnad på att kalla någon en **** eller ge dem en komplimang.😀

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: